Episodes en vote: 1.13 - 1.14 - 1.15 - 1.16 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
Répliques:
#1 - J’onn à Winn alors qu’il se fait passer pour Kara : Touch my face, lose your hand. (traduction: Vous me touchez, votre main y passe)
#2 - Hank à Max quand il empêche Alex de s’en prendre à lui : If we find out you're lying, she comes back down here... Alone (traduction : Si on découvre que vous nous avez menti, elle reviendra vous voir… toute seule)
#3 - J’onn quand il remplace Kara devant Cat : That woman makes me miss my alien prison. (traduction : cette femme va me faire regretter ma prison d’alien)
#4 - Alex à l’hologramme d’Alura : She is my sister. And she needs me now more than ever. So please. Tell me how to help my little sister! (traduction : C’est ma soeur. Et elle a plus besoin de moi maintenant que n’importe quand. Alors s’il vous plait. Dites moi comment aider ma petite soeur!)
#5 - Kara quand elle revient à la réalité sur Krypton : I wish... I want so much for all of this to be true. To stay here with you. But this isn't real. (traduction : J’espère… Je veux tellement que tout cela soit réel. De rester ici avec vous. Mais ce n’est pas réel)
Scènes:
#1 - Alex débarque dans la réalité alternative de Kara pour la ramener
#2 - Alex, Winn et James trouvent Kara inconsciente
#3 - J’onn remplace Kara à Catco.
#4 - Alex s’en prend à l’hologramme d’Alura
#5 - Kara retrouve Kal-El, enfant, sur Krypton
Répliques:
#1 - Kara à Maxwell, enfermé, qui a demandé à lui parler et divague un peu: I was told you asked for and received Netflix. (traduction: On m’a dit que vous aviez demandé et eu Netflix.)
#2 - Kara qui s’en prend à Hank: Not the week for you to discuss my family. (traduction : Pas la semaine pour vous pour critiquer ma famille)
#3 - Winn à Kara après qu’elle ait rencontré Siobhan: That's Supergirl's line. It's okay for Kara Danvers to be upset.(traduction : C’est la réplique de Supergirl. C’est normal pour Kara Danvers d’être énervée)
#4 - Alex à Kara pour la consoler : Okay, come here. No thinking. Just hugging (traduction : D’accord, viens là. On ne pense à rien. On s’enlace juste)
#5 - We're at war. We're going to have to do a lot of things we don't want to do
Scènes:
#1 - Non et Kara envoient Astra dans l’espace
#2 - Kara rencontre Siobhan et brise son téléphone
#3 - Kara est enlevée et se retrouve emprisonnée
#4 - Kara laisse partir un ancien prisonnier de Fort Rozz
#5 - Kara s’en prend à J’onn pour avoir tué Astra
Répliques:
#1 - James à Kara: Oh! Anybody ever tell you that you're a lot faster than your cousin? (traduction: Oh! Personne ne t’a jamais dit que tu es plus rapide que ton cousin?)
#2 - Winn à Indigo: No. You're just a glorified Windows Vista. (traduction: Non. Tu es juste un Windows Vista glorifier.)
#3 - Winn à Siobhan: You threaten to kill me a lot. (traduction: Tu menaces beaucoup de me tuer)
#4 - Cat: Ker-rah, cancel my dinner plans. I am going home to hug my son and cook him chicken.(traduction: Kira, annulez mes plans pour le dîner. Je vais rentrer chez moi pour faire un câlin à mon fils et lui faire du poulet)
#5 - Alex à Kara quand elle avoue avoir tué Astra : Because I was afraid of losing you, and I can't lose you.(traduction : Parce que j’avais peur de te perdre, et je ne peux pas te perdre)
Scènes:
#1 - James emmène Kara à la Forteresse de Solitude
#2 - Siobhan embrasse Winn
#3 - Kara parle avec Lucy de James
#4 - Lucy rompt avec James
#5 - Alex avoue à Kara que c’est elle qui a tué Astra et pas J’onn
Répliques:
#1 - Cat à Kara qui arrive en robe: Ker-rah, look at you dressed like an adult. That's promising. (Kira, regardez-vous! Habillez comme une adulte. C’est prometteur.)
#2 - Winn à Kara alors qu’il sort du placard avec Siobhan: You didn't just now use the...Oh, God you did. You did. (traduction: Tu ne viens pas d’utiliser… Oh mon Dieu tu l’as fait. Tu l’as fait)
#3 - James à Kara qui se comporte étrangement: What are you doing? Yo, it's not you, come on! Come on, man! (traduction: Qu’est-ce que tu fais? Ce n’est pas toi, reprends toi! Reprends toi!)
#4 - Kara à Alex qui arrive: Classic Alex. Always in time to ruin the fun.(Du classique d’Alex. Toujours au bon moment pour ruiner le fun)
#5 - Hank à Alex qui lui demande pourquoi il n’a pas fuit alors qu’il vient d’être enfermer dans une cellule: Because I'd spend a thousand years in this cell if it meant keeping you and your sister safe. (traduction: Parce que je pourrais passer des centaines d’années dans cette cellule si ça veut dire que vous et votre soeur serez en sécurité.)
Scènes:
#1 - Kara envoie des cacahuètes pour casser les bouteilles au bar
#2 - Kara aide une petite fille à l’école
#3 - Kara surprend Winn et Siobhan dans le placard
#4 - Kara prend l’ascenseur de Cat
#5 - J’onn se révèle en tant qu’alien aux yeux du monde et se fait arrêter